Internet Society Vietnam Website

topbar left of language choice Tiếng Việt English version topbar right of language choice
Separation line header and body. Click to skip navigation frame

 Link to ISOC Vietnam homepage ISOC Vietnam news site Infomation about ISOC International and  ISOC Vietnam Information and materials from our work groups This is the archive with all our documents Join ISOC Vietnam!

Translate this page with BabelFish

Last update:
Tuesday, March 19, 2002 2:15 PM

Contact webmaster

separation arrow end

DECISION No. 235/QD-TTg OF MARCH 2,2004 APPROVING THE OVERALL PROJECT ON APPLICATION AND DEVELOPMENT OF OPEN-SOURCE SOFTWARE IN VIETNAM IN THE 2004-2008 PERIOD

DECISION

***

No.235/2004/QD-TTg

socialist republic of vietnam

Independence- Freedom-Happiness

***

MARCH 2,2004


DECISION No. 235/QD-TTg OF MARCH 2,2004 APPROVING THE OVERALL
PROJECT ON APPLICATION AND DEVELOPMENT OF OPEN-SOURCE SOFTWARE IN
THE PRIME MINISTER


Pursuant to the Law on Organization of the Government of
December25, 2001;

Pursuant to the Government's Resolution No. 07/2000/ND-CP of
June 5, 2000 on building and developmentof software
industryin the2000-2005 period;

Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 81/2001/QD-
TTg of May 24, 2001 approving the action program for
implementation of the Political Bureau's Directive No. 58-CT
of October 17, 2000 on stepping up the application and
development of information technologyin thecause of
industrialization and modernization in the 2001-2005 period,

At the proposal of the Minister of Science and Technology,

DECIDES:



Article I.- To approve the overall project on application
and development of open-source software in Vietnam in the
2004-2008 period with the following contents:

1. OBJECTIVES


1. To accelerate the application and

development of open-source software, thus contributing to
the protection of copyright and reduction of software
procurement expenses, and promoting the development of the
information technology industry in general and Vietnam's
software industry in particular.

2. To build up the contingent of technicians who are
qualified for and master technologies, and promote their
creativity in the application and development of open-source
software.

3. To create a number of special information technology (IT)
products suitable to the domestic application conditions and
demands and based on open-source software.

II. PRINCIPAL CONTENTS OF THE


PROJECT


1. Main tasks:

a/ To formulate policies to promote the application and
development of open-source software.

- To formulate and promulgate mechanisms and policies to
encourage the application and development of open-source
software to attract educational, training and scientific
research establishments to participate in the open-source
software training, development and research; to encourage
and create favorable conditions for overseas Vietnamese and
foreign specialists as well as foreign companies and
international organizations to invest in open-source
software trading, development, technology transfer and
training in Vietnam.

- To promulgate policies to use some opensource software in
the State sector.

b/ To organize the application of open-source software

-Te organize the experimental application of opensource
software, first of all the application of opensource
software in a number of ministries, agencies and localities,
then expand it throughout the country.

- To organize the application of open-source software to
some professional utilities as well as to security and
defense. To establish and put into use high-performance and
network-computation computer systems based on open-source
software to solve application problems which require a
strong computation capacity in ministries, branches and
localities nationwide.

c/ To train human resources for application and development
of open-source software

- To organize the training of the contingent of open-source
software teachers in universities, colleges, vocational and
job-training intermediate schools; teachers for training of
State officials and employees.

- To build up the contingent of cadres fully capable of
organizing the application and development of open-source
software in ministries, branches and localities.

- To support the training of technicians in service of the
work of organizing and instructing the contingent of
open-source software professional cadres in ministries,
branches and localities, and work out programs on training
and maintaining this contingent.

- To work out and implement programs on training in the use
of open-source software for State officials and employees as
well as students in universities, colleges, vocational and
job-training intermediate schools and pupils of
senior-secondary schools. To develop software tools,
utilities and applications in service of teaching and
learning activities.

- To attract domestic and foreign organizations and
individuals as well as overseas Vietnamese to take part in
activities of training in open-source software in Vietnam.

- To send brilliant teachers, lecturers and students to
foreign countries for short-term and long-term open-source
software training.

d/ To develop a number of core software, formulate standards
and system of certificates, and train high-level specialists

- To organize research into, proposition and development of
a number of core software of Vietnam, select and localize
some software to meet Vietnam's basic application demands.

- To establish the system for evaluating and inspecting the
quality of open-source software products and give use
cautions to the community.

- To research, elaborate and promulgate opensource software
technical standards and skill standards, and establish the
system for testing open-source software skills and granting
opensource software certificates.

- To encourage the establishment of enterprises trading in
and developing open-source software, companies, scientific
agencies and educational establishments providing
open-source software application support services. To build
open-source software development centers and laboratories.

e/ To enter into international cooperation in open-source
software

- To join the regional and international opensource software
organizations and associations to enhance the cooperation
and experience exchange among members of such organizations.

- To organize the cooperation in open-source software
development research and trading with foreign partners.

2. Mini-projects:

a/ Formulation of mechanisms and policies on open-source
software application and development, with the Ministry of
Post and Telematics assuming the prime responsibility
therefor.

b/Open-source software application and training in
universities, colleges and vocational intermediate schools
with the Ministry of Education and Training assuming the
prime responsibility therefor.

c/ Open-source software application and training in
job-training schools with the Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs assuming the prime
responsibility therefor.

d/ Training in open-source software use for public servants,
State officials and employees with the Ministry of Home
Affairs assuming the prime responsibility therefor.

e/ Experimental application and development of open-source
software in Hanoi city and Ho Chi Minh city with the
People's Committees of Hanoi city and Ho Chi Minh city
assuming the prime responsibility therefor.

f/ Experimental application and development of open-source
software for defense purpose with the Ministry of Defense
assuming the prime responsibility therefor.

g/ Experimental application and development of open-source
software for security purpose with the Ministry of Public
Security assuming the prime responsibility therefor.

hl Development of a number of core software, formulation of
standards and system of certificates, and training of
high-level specialists with the Ministry Science and
Technology assuming the prime responsibility therefor.

Ill. SOLUTIONS

1. To raise the community's awareness about the protection
of software copyright and benefits from the open-source
software for the information technology development in our
country in general and the software industry in particular.

2. To stringently enforce the software copyright.

3. To organize the assessment of impacts of and solutions
related to the switch to use open-source software in the
State sector as well as the compatibility of open-source
software applications with commercial software products. To
organize research into, experimentation and multiplication
of a number of applied open-source software.

4. To provide open-source software training in the
educational system and the training establishments.

5. To develop and maintain core open-source software which
can bring about common benefits for the community, and
formulate the national standards on open-source software.

6. To develop open-source software trading models,
especially professional open-source software support
service.

7. Funding in service of the open-source software
application and development in general and miniprojects in
particular shall be mobilized from different sources of
enterprises, individuals and international organizations,
ODA and the State budget.

Article 2.- Organization of implementation

1. The Ministry of Science and Technology shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with the
ministries, the ministerial-level agencies, the
Government-attached agencies and the People's Committees of
the provinces and centrally-run cities in, organizing the
execution of the Project.

2. The Ministry of Planning and Investment shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with the Ministry
of Finance and the Ministry of Science and Technology in,
balancing and synthesizing resources in the State's annual
plans for projects, mini-projects and plans on open-source
software application of the ministries, ministerial-level
agencies, Government-attached agencies, and the concerned
provinces and centrally-run cities.

3. The Ministry of Finance shall assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Post
and Telematics and the Ministry of Science and Technology
in, formulating financial mechanisms and policies
foropen-source software application and development.

4. The Ministry of Science and Technology, the Ministry of
Education and Training, the Ministry of Labor, War Invalids
and Social Affairs, the Ministry of Home Affairs, the
Ministry of Defense, the Ministry of Post and Telematics and
the People's Committees of Hanoi city and Ho Chi Minh city,
which are assigned to assume the prime responsibility for
mini-projects, shall direct the formulation and execution of
miniprojects according to current regulations.

The execution of the above-said mini-projects must ensure
the efficient coordination and integration with other
programs and projects on information technology.

5. The ministries, the ministerial-level agencies, the
Government-attached agencies, the People's Committees of the
provinces and centrally-run cities shall work out plans on
rational use of open-source software in their respective
professional operations, and build up the contingent of
technicians knowledgeable about open-source software.


Article 3.- This Decision takes effect after its signing.


Article 4.- The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the
Government-attached agencies and the presidents of the
People's Committees of the provinces and centrally-run
cities shall have to implement this Decision.

For the Prime Minister

Deputy Prime Minister

PHAM GIA KHIEM

<< Roll call!

| Archive Index |

GIS Ideas - Ha Noi September 16-18 2004 - Call for Participation >>


To facilitate co-ordination regarding the introduction of OSS SW in Vietnam

Subscribe to OSS:

Subscribe | Unsubscribe

Powered by Mojo Mail 2.7.2 SP
Copyright © 1999-2003, Justin Simoni.